BIBLIOTECA UNIVERSITÁRIA – UFMG                                             
CENTRAL DE CONTROLE E QUALIDADE DA CATALOGAÇÃO – CCQC
COMUNICADO Nº:                  DATA:  2015
ASSUNTO:   Adaptação de Textos

Adaptação de Textos

Posso registrar uma adaptação ou tradução originária de uma obra intelectual pré-existente?

Segundo a Lei 9.610/98, a tradução e a adaptação são consideradas formas de transformações da obra originária e para tal a mesma Lei prescreve: “(…) depende de autorização prévia e expressa do autor a utilização da obra, por quaisquer modalidades (…)”. No entanto, essas alterações não devem se constituir em “modificação” da obra originária, que é uma prerrogativa exclusiva dos direitos morais do autor. Sendo assim, para o registro da adaptação ou tradução originária de uma obra intelectual pré-existente, considerada uma nova criação intelectual, é necessário que o autor (tradutor ou adaptador) apresente autorização expressa do autor da obra original, com firma reconhecida. Essa exigência não é necessária caso a obra original tenha caído em domínio público.
 
Fonte: Serviços Profissionais – Escritório de Direitos – Dúvidas Frequentes – BN online
http://www.bn.br/portal/?nu_pagina=32#24
 
 
 
AACR2 2002 – Regra 21.10
 
21.10. ADAPTAÇÃO DE TEXTOS
 
21.10A. Faça a entrada de uma paráfrase, uma nova redação, uma adaptação para crianças, ou versão em
outra forma literária (p.ex., transformação em romance, dramatização), sob o cabeçalho estabelecido para
o adaptador. Se o nome do adaptador for desconhecido, faça a entrada pelo título. Faça uma entrada
secundária de nome-título para a obra original. Se houver dúvida de que se trata de adaptação, faça a
entrada sob o cabeçalho estabelecido para a obra original.
 
 
The science of education : a paraphrase of Or. Karl
Rosenkranz’s Paedagogik aIs System / by Anna C. Brackett
Entrada principal sob o cabeçalho para Brackett
Entrada secundária (nome-título) sob o cabeçalho para Rosenkranz
 
SincIair Lewis’s Oodsworth / dramatized by Sidney Howard
Entrada principal sob o cabeçalho para Howard
Entrada secundária (nome-título) sob o cabeçalho para Lewis
 
The green goddess / by Louise Jordan MiIn based on
the pIay The green goddess by WiIIiam Archer
Entrada principal sob o cabeçalho para Miln …; based on the pIay The green goddess by WiIIiam Archer
Entrada principal sob o cabeçalho para Miln
Entrada secundária (nome-título) sob o cabeçalho para Archer
 
Sam Weller, or, The Pickwickians : a farcical comedy
… / arranged from Charles Dickens’s work by W.T. Moncrieff
(Dramatização de cenas de The Pickwick papers)
Entrada principal sob o cabeçalho para MoncriefJ
Entrada secundária (nome-título) sob o cabeçalho para Dickens
 
Adventures of Tom Sawyer / by Mark Twain ; rewritten for
young readers by Felix Sutton
Entrada principal sob o cabeçalho para Sutton
Entrada secundária (nome-título) sob o cabeçalho para Twain
 
Harp and psaltery : a group of paraphrases of favorite
Psalms / by Frank P. Fletcher
Entrada principal sob o cabeçalho para Fletcher
Entrada secundária sob o cabeçalho para os Salmos
 
The pilgrim’s progress : for the young
(Adaptada da obra de John Bunyan por uma pessoa desconhecida)
Entrada principal pelo título
Entrada secundária (nome-título) sob o cabeçalho para Bunyan
 
Tristan / Gottfried von Strassburg ; translated … With the
surviving fragments of the Tristan of Thomas, newly
translated …
(As duas obras são versões da história básica de Tristão)
Entrada principal sob o cabeçalho para Gottfried
Entrada secundária (nome-título) sob o cabeçalho para Thomas
Entrada secundária sob o cabeçalho para a história de Tristão
 
  
Exemplo de obra adaptada para o público infantil – obra reescrita para crianças
 
01    473508
003    BR-BhUFM
005    20130821194917.0
008    091028s2005    spba   j##   #000 1dpor#d
020    $a 856257285 (broch.)
020    $a 8526257285 (broch.)
040    $a BR-CuNSM $b por $c BR-CuNSM $d BR-FlCC $d BR-BhUFM
041 1  $a por $h eng
080    $a 087.5
082 04 $a 028.5
090    $a P 813 $b T969a.Pm $8 4
100 1  $a Machado, Ana Maria, $d 1941-
245 13 $a As aventuras de Tom Sawyer / $c Mark Twain ; adaptação de  Ana Maria Machado ; ilustrações de Ana Raquel.
260    $a São Paulo : $b Scipione, $c 2005.
300    $a 48 p. : $b il. color.
490 1  $a Reencontro infantil
500    $a Traduzido e adaptado de: The adventures of Tom Sawyer.
600 14 $a Twain, Mark, $d 1835-1910 $t As aventuras de Tom Sawyer.
650  4 $a Literatura infanto-juvenil.
700 1  $a Twain, Mark, $d 1835-1910.
700 1  $a Raquel, Ana, $d 1950-
830  0 $a Reencontro infantil.
 
Exemplo de obra adaptada e traduzida para o português
001    358020
003    BR-BhUFM
005    20140129161512.0
008    040608s2001    rjb#   ##    #000 ddpor#d
020    $a 8571107424
035    $a 0358-03460
040    $a BlRjFGVB $b por
090    $a 101 $b PLA REP $c 2002 $8 28
090    $a 184.1 $b P716r.Pp $c 2001 $8 18
100 1  $a Perine, Marcelo
245 10 $a República / $c Platão ; tradução e adaptação em português de Marcelo Perine ; coordenação de Antonio José Romera Valverde.
260    $a São Paulo : $b Scipione, $c 2001.
300    $a 71 p.
440  0 $a Reencontro filosofia
500    $a Tradução e adaptação de: Platonis opera / J. Burnet; A republica / Platão; Tutti gli scritti / Platone.
504    $a Inclui bibliografia
600 04 $a Platão.
600 04 $a Platão. $t A Republica.
650  4 $a Filosofia antiga.
650  4 $a Utopias
650  4 $a Ciência política.
700 0  $a Platão.
700 1  $a Valverde, Antonio José R. $q (Antonio José Romera)
 
 
Exemplo de obra adaptada


Berni, Francesco <1497?-1535?>
Orlando innamorato di Matteo M. Bojardo, rifatto da Francesco Berni. Tomo primo [-quarto]
Parigi : appresso Molini, librajo, 1768.
4 v. ; 12°
Riferimenti: N: Harris, Bibliografia dell'”Orlando innamorato”, 1988, n. 66. – Front. calcogr. con vignetta allegorica.
I. Boiardo, Matteo Maria      II. Molini, Giovanni Claudio <1724-1812>  [editore]    III. Titolo originale: Orlando innamorato di Matteo M. Boiardo, rifatto da Francesco Berni.   

Fonte: Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze
 
Adaptação de uma obra para gênero literário diferente
Adaptações de prosa para quadrinhos
 
001    556072
003    BR-BhUFM
005    20130624170237.0
008    130515s2011    spba   g##   #000 cdpor#d
020    $a 9788562525230 (broch.)
040    $a BR-BhUFM $b por $c BR-BhUFM
090    $a 741.59 $b D754h.Pa $8 4
100 1  $a Parks, J. R.
245 12 $a O cão dos Baskervilles / $c Arthur Conan Doyle ; adaptação J. R. Parks ; desenhos Vinod Kumar ; tradução Marcelo Andreani de Almeida e Érico Assis.
260    $a São  Paulo : $b Farol, $c 2011.
300    $a 72 p. : $b il. color.
490 1  $a Coleção Farol HQ
500    $a Texto em quadrinhos.
500    $a Tradução de: The hound of the Baskervilles.
600 14 $a Doyle, Arthur Conan, $c Sir. $t The hound of the Baskervilles.
650  4 $a Histórias em quadrinhos.
650  4 $a Detetives.
650  4 $a Holmes, Sherlock (Personagem fictício)
700 1  $a Doyle, Arthur Conan, $c Sir, $d 1859-1930.
700 1  $a Almeida, Marcelo Andreani de
700 1  $a Assis, Érico
830  0 $a Farol HQ

001    442719
003    BR-BhUFM
005    20140131184422.0
008    080530m2004    rjba   g##   #000 1dpor#d
020    $a 8571107572 (broch. : v.1)
020    $a 857110770X (broch. : v.2, pt1)
020    $a 8571108196 (broch. : v.3. pt.2)
020    $a 9788571109926 (broch. : v.4, pt.1)
040    $a BR-BhUFM $b por $c BR-BhUFM
041 1  $a por $h fre
080    $a 659.3:741
090    $a 659.3:741 $b P968a.Pt $d CL $8 1
090    $a 741.5 $b P968a.Pt $c 2004 $8 8
100 1  $a Heuet, Stéphane
245 10 $a Em busca do tempo perdido / $c Marcel Proust ; adaptação e desenhos: Stéphane Heuet ; cores: Véronique Dorey ; tradução e notas: André Telles
260    $a Rio de Janeiro : $b Jorge Zahar, $c 2004-.
300    $a v. : $b il.
500    $a $a Adaptação de: À la recherche du temps perdu : du côté de chez Swann : Combray (Tome 1) ; À la recherche du temps perdu : à l’ombre des jeunes filles en fleurs, v.1-2 ; À la recherche du temps perdu : un amour de Swann, v.4.
505 0  $a v. 1.  No caminho de Swann  : Combray  —  v. 2, pt. 1. À sombra das raparigas em flor — v. 3, pt. 2.  À sombra das raparigas em flor — v. 4, pt. 1. Um amor de Swann.
650  4 $a Ficção Francesa $x Histórias em quadrinhos.
650  4 $a Histórias em quadrinhos.
700 1  $a Proust, Marcel, $d 1871-1922. $t A recherche du temps perdu.
 
Exemplo de romance adaptado para peça teatral :
 
 
100
1_ |a Howard, Sidney Coe, |d 1891-1939.
245
10 |a Paths of glory, |b a play, |c adapted by Sidney Howard from the novel by Humphrey Cobb; with a foreword for college theatres by Sidney Howard.
260
__ |a New York, |b S. French, |c 1935.
300
__ |a xvii p., 3 l., 3-174 p. |c 19 cm.
700
1_ |a Cobb, Humphrey, |d 1899- |t Paths of glory.
 
 
Exemplo de obra adaptada com entrada pelo título
 
Adaptador desconhecido
Entrada secundária para a obra original. Atenção: No caso a obra é um clássico anônimo e portanto a entrada  é em português.
 
21.5A. Se uma obra for de autoria desconhecida ou incerta, ou proveniente de uma entidade sem nome,
faça a entrada pelo título.
The secret expedition : a farce (in two acts) as it has been
represented upon the political theatre of Europe
(Autor desconhecido)
Entrada principal pelo título
 
 
A memorial to Congress against an increase of duties on
importations / by citizens of Boston and vicinity
Entrada principal pelo título
 
Orthogonal expansions and their continuous analogues :
proceedings of a conference held at Southern Illinois
University, Edwardsville, April 27-29, 1967 / edited by
Deborah Tepper Haimo
Entrada principal pelo título
 
Se essa obra tiver sido atribuída a uma ou mais pessoas ou entidades, seja em edições da obra, seja
em fontes de referência, faça entradas secundárias sob os cabeçalhos estabelecidos para essas pessoas
ou entidades.
The law scrutiny, or, Attornies’ guide
(Atribuído de forma variada a Andrew Carmichael e William Norcott)
Entrada principal pelo título
Entradas secundárias sob os cabeçalhos para Carmichael e Norcott
 
La capuciniere, ou, Le bijou enlevé à la course poeme
(Possivelmente por Pierre-François Tissot; atribuído erroneamente a Pierre-JeanBaptiste
Nougaret)
Entrada principal pelo título
Entradas secundárias sob os cabeçalhos para Tissot e Nougaret
 
 
21.1Cl. Faça a entrada de uma obra pelo título principal ou pelo título uniforme, quando couber (veja capítulo 25) se:
 
a) a autoria pessoal for desconhecida (veja 21.5), ou difusa (veja 21.6C2), e a obra não for proveniente de uma entidade
 
 
 
245
00 |a Tales from the Arabian nights’ entertainments |c as related by a mother for the amusement of her children.
250
 ## |a New ed.
260
 ## |a New York :|b E. Walker, |c 1848.
730
 0# |a Mil e uma noites
 
 
 
000
01342pam a2200337 a 450
001
651692
005
20130805083802.0
008
940302s1995 nyua j 000 0 eng
906
__ |a 7 |b cbc |c orignew |d 1 |e ocip |f 19 |g y-gencatlg
955
__ |a pc01 to LA00 03-02-94; lb08 03-07-94; lb07 04-13-94; lb05 04-15-94; aa08 4-15-94; lb04 08-15-95
010
__ |a 94009828
020
__ |a 0060245859
020
__ |a 0060247347 (lib. bdg.)
035
__ |9 (DLC) 94009828
040
__ |a DLC |c DLC |d DLC
042
__ |a lcac
050
00 |a PZ8.L349 |b Ar 1995
082
00 |a 398.22 |2 20
100
1_ |a Lattimore, Deborah Nourse.
245
10 |a Arabian nights : |b three tales / |c retold and illustrated by Deborah Nourse Lattimore.
250
__ |a 1st ed.
260
__ |a New York : |b HarperCollins, |c c1995.
300
__ |a 60 p. : |b col. ill. ; |c 29 cm.
500
__ |a “Joanna Cotler books.”
520
__ |a A retelling of three tales from the “Arabian Nights” including “Aladdin,” “The Queen of the Serpents,” and “The Lost city of Ubar.”
650
_1 |a Fairy tales.
650
_1 |a Arabs |x Folklore.
650
_1 |a Folklore |z Arab countries.
730
02 |a Arabian nights. |l English.|k Selections. |f 1995.
856
42 |3 Contributor biographical information |u http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy1311/94009828-b.html
 
 
 
 
100 1   $a Belinky, Tatiana , $d 1919-2013
245 10 $a Ali Babá e os quarenta ladrões / $c [adaptação] Tatiana Belinky ; ilustrações de Franz Richter.
260      $a São Paulo : $b Melhoramentos,  $c 2012.
300      $a 31p. : $b il., col. 
490 1   $a Clássicos recontados
500      $a Adaptação de um conto das Mil e uma noites.
730 0# $a Mil e uma noites.
830 #0 $a Clássicos recontados
 
 
001 000023893
003 Br
005 20121025124628.3
008 990706s1998 spba j 000 j por d
020     |a 8574060208 (enc.)
035     |a 100122011553135146
040     |a Br |b por
041 1   |a por |h eng
082 04 |2 19 |a 808.899282
100 1   |a Kerven, Rosalind |d 1954-
240 00 |a Aladdin and other tales from Arabian nights |l Português
245 10 |a Aladim e outros contos de As mil e uma noites |c narração de Rosalind Kervent ; ilustrações de Nilesh Mistry ; tradução de Hildegard Feist
260      |a São Paulo |b Companhia das Letrinhas |c 1998
300      |a Tradução de: Aladdin and other tales from the Arabian nights
500      |a Notas ilustradas ao longo do texto que explicam o fundamento histórico da obra original
700 1   |a Mistry, Nilesh |d 1966-
700 1   |a Feist, Hildegard |d 1939-
730 0   |a Mil e uma noites
 
 
Atenção: No título uniforme desprezar o artigo inicial. Por exemplo: As mil e uma noites, usar Mil e uma noites.
 
 
25.2C. ARTIGOS INICIAIS
25.2Cl. Omita um artigo inicial (veja Artigos Iniciais, apêndice E) a não ser que o título uniforme deva
ser arquivado por este artigo (p. ex., um título que começa com o nome de uma pessoa ou lugar).
 
 
Entradas secundárias para obras adaptadas: fazer a entrada secundária para nome e título da obra original.
Exemplos:
 
 
100 1      
_aNichols, Catherine.
245 10
_aTreasure Island.
 
_n1,
 
_pThe treasure map /
 
_cby Robert Louis Stevenson ; adapted by
   Catherine Nichols ; illustrated by Sally
   Wern Comport.
 700 1    
_aComport, Sally Wern,
 
_eill.
 
 
700 1   
_aStevenson, Robert Louis,
 
_d1850-1894.
 
_tTreasure Island.
 
 
100 1   
_aMetaxas, Eric.
245 14 
_aThe emperor’s new clothes /
 
_cretold by Eric Metaxas ; illustrated by 
   Robert Van Nutt.
700 1  
_aVan Nutt, Robert,
 
_eill.
700 1  
_aAndersen, H. C.
 
_q(Hans Christian),  
 
_d1805-1875.
 
_tKejserens nye klaeder.
 Maxwell 2-17
 
 
 
 
001
2357745
005
19840208000000.0
008
840120s1982 sz a j 000 1 fre
035
__ |9 (DLC) 83158751
906
__ |a 7 |b cbc |c orignew |d 4 |e ncip |f 19 |g y-gencatlg
010
__ |a 83158751
020
__ |a 2830200403
040
__ |a DLC |c DLC |d DLC
050
00 |a PQ6330 |b .A3 1982
082
00 |a 863/.3 |2 19
100
1_ |a Trocmé, Claire.
245
10 |a Don Quichotte de la Manche / |c Miguel de Cervantes ; adaptation française de Claire Trocmé.
250
__ |a Ed. adapté  pour la jeunesse.
260
__ |a Geneve : |b Edito-Service, |c c1982.
300
__ |a 120 p. : |b col. ill. ; |c 26 cm.
700
2_ |a Cervantes Saavedra, Miguel de, |d 1547-1616. |t Don Quixote.
 
 
001 000127888
003 Br
005 20061109104926.7
008 050829s2004 spb 000 1 por d 
020 __ |a 8533906226 (broch.)
035 __ |a 2005082911270585med
040 __ |a BR-RjBN |b por
082 04 |a 808.899282 |2 22
092 __ |a ANEXO II-650,4,1,n.30
100 1_ |a Rodriguez, Ana Carolina Vieira
245 10 |a David Copperfield |c Charles Dickens ; adaptação de Ana Carolina Vieira Rodriguez
250 __ |a 1. ed
260 __ |a São Paulo |b Rideel |c 2004
300 __ |a 32p. |c 25cm
490 __ |a (Aventuras grandiosas)
500 __ |a Adaptação de: The personal history of David Copperfield / Charles Dickens
700 1_ |a Dickens, Charles |d 1812-1870 |t The personal history of David Copperfield
 
 
Cutter para adaptação
 
OBRA ADAPTADA
·         Não traduzida: Cutter referente à primeira letra do sobrenome do autor da obra original + primeira letra do título.
 
Título: A dança perfeita
Adaptação para crianças: Aline Figueiredo
Autor: Fátima Magalhães
 
M188d
 
Traduzida: Cutter referente à primeira letra do sobrenome do autor da obra original + primeira letra do título + ponto + letra da língua para a qual foi traduzida + primeira letra do sobrenome do tradutor.
 
 Título: Em busca do tempo perdido
Título original: À la recherche du temps perdu
Adaptador: Stéphane Heuet
Autor: Marcel Proust
Tradução e notas: André Telles
 
P968a.Pt